El 99 divorcio – Capítulo 1925: ¿Qué se suponía que significaba «No está tan mal»?
Capítulo 1925: ¿Qué se suponía que significaba ‘No está tan mal’?
: :
Todos habían traído diferentes tipos de obsequios costosos y hacían cola con seriedad afuera, esperando la oportunidad de que el tío ciego lesyera la fortuna.
Shen Zhilie se quedó atónito cuando vio a la multitud. «¿Por qué hay tanta gente?» preguntó.
Ye Qianqian miró a su alrededor antes de lanzarle a Shen Zhilie una mirada desdeñosa. «¡Mira qué de mente estrecha eres!» ella comentó. «¡Naturalmente, hay tanta gente aquí porque las lecturas del tío ciego son precisas!»
¡Shen Zhilie nunca había esperado que el tío ciego tuviera más atractivo que la anciana señora Shen!
Por otra parte, tenía sentido. Uno era una deidad legítima, mientras que el otro era solo la mitad.
Probablemente ahí radicaba la diferencia.
Shen Zhilie y Ye Qianqian esperaron afuera durante mucho tiempo. Solo cuando la multitud finalmente disminuyó, entraron.
Al entrar, Shen Zhilie notó las baldosas del piso obviamente gastadas y exclamó: “Finalmente entiendo el idioma ‘desgastar el umbral de alguien’. En los viejos tiempos, cuando las casas estaban hechas de madera, debe haber sido incluso peor que esto «.
«Debes tener una visión estrecha del mundo». Ye Qianqian lo miró y comentó: «¿No viste el umbral de allí?»
«Yo hice.»
Las baldosas de la puerta estaban muy sucias y sus superficies estaban agrietadas y gastadas. Pero el color del umbral era muy antiguo y uniforme.
«No sé cuál es la costumbre en su ciudad natal, pero aquí, no pisamos el umbral».
«¿De Verdad? ¿Por qué?»
“Realmente no lo sé. El abuelo me mencionó una vez que el umbral es como el cuello de una deidad. Si pisa el umbral al entrar, es como pisotear el cuello de una deidad. Es desfavorable «.
Shen Zhilie nunca había oído hablar de tal práctica, y cuando escuchó a Ye Qianqian contárselo, lo encontró muy interesante.
Llevó sus regalos al interior y buscó al tío ciego con la mirada. Pero el tío ciego obviamente había estado ocupado todo el día y ahora estaba exhausto. Estaba sentado en una silla y se reclinó en ella.
Ye Qianqian sintió que se le erizaba el pelo cuando vio sus ojos. Sus ojos estaban abiertos pero no tenían pupilas. Eran completamente blancos.
Al darse cuenta de que el tío ciego parecía agotado, Ye Qianqian dudó por un momento y finalmente dijo: «¿Por qué no volvemos otro día?»
«¡Oye, estás aquí!» Era la voz de una mujer.
Parecía tener unos cincuenta años y parecía ser una cuidadora que el pueblo había contratado para cuidar al tío ciego.
La mujer se acercó y dijo: “Debes ser la hija de Ye Zhenhua. ¿Estoy en lo cierto?
Ye Qianqian se sorprendió y preguntó: “Sí. ¿Como supiste?»
Pero la mujer no respondió y simplemente desvió la mirada hacia el tío ciego.
La expresión del tío ciego no cambió. Simplemente dijo en dialecto: «Ya que estás aquí, entra».
Curiosamente, Ye Qianqian tuvo la sensación de que la había estado esperando.
Tirando de Shen Zhilie mientras daba un paso adelante, Ye Qianqian se paró frente al tío ciego y saludó: «Hola, tío».
El tío Blind Man finalmente se sentó y dijo: «Ven aquí, joven». Mientras hablaba, hizo un gesto a Shen Zhilie. Hablaba en dialecto y Shen Zhilie no podía entender lo que decía.
Ye Qianqian le dio un codazo y tradujo: «El tío te está diciendo que te acerques a él».
Shen Zhilie dejó los regalos en la mesa a un lado y se paró frente a él.
“Agáchate”, le dijo el tío ciego a Shen Zhilie.
Ye Qianqian se lo tradujo a Shen Zhilie y él se agachó. El tío Blind Man extendió sus ásperas manos y tocó la cara de Shen Zhilie.
Shen Zhilie rápidamente cerró los ojos. La sensación de la piel áspera del tío contra su rostro fue muy dolorosa, pero no emitió ningún sonido. Frunció los labios y mantuvo los ojos cerrados.
El tío ciego pronto retiró la mano y dijo: —No está mal. No esta mal del todo.»
Shen Zhilie podía entender estas dos frases. Pero, ¿qué se suponía que significaba «no está tan mal»?
.