Una vez más, a la vida – Después de la historia 115
Después de la historia 115
-El sol se ha puesto. Sin embargo, el día en la ciudad aún no ha terminado. Un sol más brillante que el sol de día, las luces fluorescentes, lo reemplazan.
La cámara que seguía a un estudiante apuntaba a una biblioteca universitaria. A través de un lapso de tiempo, el paisaje frente a la biblioteca pronto cambió del día a la noche. Los estudiantes que pasaban desaparecieron y solo quedó la biblioteca, con las luces encendidas.
La voz de Maru siguió como una película cortada con precisión.
-Este lugar tiene 30.000 visitantes todos los días. Ahora son las 10 de la noche. Incluso las habitaciones más concurridas se han vuelto silenciosas. La señorita Hyegyung, una bibliotecaria, sale de la sala de materiales después de guardar los libros.
La escena cambió a una entrevista con el bibliotecario.
Jaehyun miró la pantalla antes de mover sus ojos a Maru, que estaba en la cabina insonorizada.
La grabación, que comenzó solo para escuchar la voz de Maru, se acercaba a los 20 minutos. Durante estos 20 minutos, Maru no había cometido un solo error. Incluso si leyeran el guión como un libro de texto, la gente se equivocaría y perdería el tiempo de vez en cuando, pero Maru ni siquiera parecía nervioso como si fuera una máquina.
-El trabajo de la señorita Hyegyung terminó por hoy, pero ella no sale de la biblioteca. Se tarda 20 minutos en llegar a casa en autobús. El lugar donde podría descansar tranquilamente está a solo 20 minutos, pero toma su bolso y se dirige al cuarto piso, la sala de lectura. A diferencia de la tranquila sala de materiales, la sala de lectura está abarrotada y tiene dificultades para encontrar un lugar, incluso a esta hora de la noche.
El video cambió a un montaje antes de que terminara con una mujer caminando hacia un lugar vacío.
-Miss Hyegyung ha logrado encontrar un asiento después de mucho tiempo. Su cuerpo está exhausto, pero no tiene tiempo para descansar. Tiene que resolver preguntas en sus exámenes de prueba de inglés. Si trabajar como bibliotecario es un método para salir adelante, el examen de inglés es una preparación para la guerra que se avecina.
«Detengámonos aquí por ahora».
Jaehyun llevó una botella de agua a la cabina.
“Por favor espera un poco mientras bebes esto. Si quieres ir al baño, está justo enfrente de la habitación. ¿Fuma usted?»
“No, dejé de fumar”.
«Eso es bueno. Yo también necesito dejar de fumar”.
Jaehyun salió de la sala de doblaje con su junior.
«¿Como estaba?»
«¿Qué puedo decir? No puedo encontrar ningún defecto. ¿Es esta realmente su primera vez? Sus habilidades definitivamente no lo hacen parecer así. No, lo creería si me dijeras que es un escritor que planeó este programa con nosotros. Su sincronización al comenzar las líneas es casi artística. Nunca deslizó su tono tampoco. Está diciendo todo de manera precisa y estable con el tono que le pediste que hiciera”.
“Mis palabras exactamente. Hablar es algo con lo que podría nacer, pero esa estabilidad no debería ser algo que debería poder ganar en solo uno o dos días”.
“Tal vez es un genio en múltiples campos”.
«De ninguna manera.»
El joven miró hacia la puerta de la sala de doblaje y habló:
“Creo que hemos visto suficiente estabilidad, así que ¿deberíamos pedirle que use algunas técnicas? Por la forma en que se ven las cosas, creo que también será bueno para expresar emociones”.
«Dijo que también está bien con el tiempo, así que supongo que por qué no».
Volvieron a la sala de doblaje. Jaehyun vio a Maru leyendo el guión. Parecía como si fuera a leer por una eternidad si no le hablaba.
«Señor. Marú. Esta vez, intente leer sin eliminar las emociones. Puedes decidir por ti mismo qué emociones y tonos quieres usar dependiendo de la situación”.
Jaehyun se puso los auriculares. Pensó que tal vez esta podría ser la voz más adecuada para el documental.
Sin embargo, la narración no era algo que pudiera hacerse solo con una buena voz. Esto fue especialmente cierto en el caso de los documentales, donde las voces en off jugaron un papel importante.
Si el video transmitiera información clara, la voz representaría las emociones del productor que lo creó. Dedicó tanto tiempo a crear un guión de narración como a decidir el tema, filmar y editar.
¿Qué parte de las emociones del guión sería capaz de transmitir Maru?
Rebobinó el video. Era la entrada a la biblioteca.
«¿Estás listo?»
-Sí, lo soy.
«Entonces comencemos».
* * *
Maru se inclinó ligeramente hacia adelante, dobló la espalda y colocó el codo izquierdo sobre la mesa. Sostuvo el guión en su mano derecha para que estuviera al mismo nivel que el monitor frente a él. Puede parecer una pose arrogante al principio, pero no pudo evitarlo.
Al igual que los lanzadores de béisbol solo podían lanzar sus pelotas más fuertes en la postura correcta, a él le resultó más fácil entrar en las emociones en una postura torcida.
Siempre grababa su voz en esta postura cada vez que hacía narraciones.
La señal del productor cayó y el video comenzó a moverse. Podía ver la biblioteca. Miró el guión por el rabillo del ojo.
Antes de pronunciar la primera línea, primero dejó escapar un leve suspiro. Sus palabras fueron llevadas junto con su respiración.
-Este lugar tiene 30.000 visitantes todos los días. Ahora son las 10 de la noche. Incluso las habitaciones más concurridas se han vuelto silenciosas.
Aunque continuó con sus palabras aquí, se detuvo un poco esta vez. Miró el video que cambió cuadro por cuadro antes de continuar justo cuando Hyegyung fue captado por la cámara.
-La señorita Hyegyung, una bibliotecaria, sale de la sala de materiales después de guardar los libros.
Lenta y llanamente. Además de eso, tenía que tener cuidado con el acento de sus palabras para que los que miraban pudieran concentrarse en la señorita Hyegyung. Era ineficaz verter emociones en cada línea. De hecho, eso solo aumentaría la fatiga emocional de los espectadores.
El documental que creó el productor Nam fue en general muy pesado. No se pudo evitar ya que el tema en sí no era nada cercano a la luz.
Como tal, tenía que sacar la mayor fuerza posible cada vez que podía describir la escena con indiferencia.
-El trabajo de la señorita Hyegyung terminó por hoy, pero ella no sale de la biblioteca.
Hyegyung tomó su equipaje. Se oyó un crujido. Maru se centró en ese sonido. Las emociones forzadas actuarían como veneno aquí. Primero tenía que sincronizarse con la situación y luego imbuir su voz con las emociones que naturalmente surgían de ella.
Podía cambiar el tono de sus emociones después de muchas discusiones con el productor, pero actualmente, el productor le había dado el control total. Dependía totalmente de él decidir las emociones de cada momento, y también controlar el volumen y la velocidad de su voz.
Fue capaz de simpatizar profundamente con la situación de Hyegyung. También había pasado numerosos años en la veintena. Durante la mayor parte de esas vidas, la vida lo estaba empujando. Al igual que Hyegyung y muchos otros estudiantes universitarios en la biblioteca.
-Se tarda 20 minutos en llegar a casa en autobús. El lugar donde podría descansar tranquilamente está a solo 20 minutos, pero toma su bolso y se dirige al cuarto piso, la sala de lectura. A diferencia de la tranquila sala de materiales, la sala de lectura está abarrotada y tiene dificultades para encontrar un lugar, incluso a esta hora de la noche.
Passion Pay: este era un término que aún no se había acuñado en la era actual. Sin embargo, sería un tema serio del que incluso las noticias hablarían dentro de unos años.
Era 2009 y este documental había captado un indicio de ese pago por pasión.
Las personas que miran este documental pensarían en muchas cosas mientras ven a Hyegyung caminar hacia la sala de lectura con una sola bolsa a la espalda. La generación adulta, los sufrimientos de su juventud; los jóvenes, la realidad que pronto enfrentarían, o están enfrentando.
Podía usar una voz sesgada para discutir la lamentable realidad en la que se encontraba Hyegyung. Fue un trabajo fácil para él crear un resultado totalmente diferente con el mismo guión.
Después de todo, la forma de las palabras no importaba, el matiz sí.
¿Dónde debe colocar el foco de la narración? Decidió ir con ánimo. Anime a Hyegyung, así como a aquellos que recién ingresan a la sociedad.
Puede que se sesgue un poco, pero esta no fue la grabación oficial. Fue una carrera de práctica donde pudo reflejar libremente sus opiniones.
Se acercó un poco más al filtro pop. Se humedeció los labios ligeramente secos y se dispuso a hablar.
-El día de la señorita Gijeong comienza a las seis de la mañana. Quiere dormir un poco más, pero no puede permitírselo. Hace una semana, su vecina y amiga se fue del Gosiwon. No porque ella falleció, sino por una razón diferente.
La entrevista de Gijeong siguió. Maru dejó el guión y escribió en esa parte del guión donde debería hacer una pausa y dónde debería proceder rápidamente.
Saberlo en su mente era primario, y leer las marcas con sus ojos era secundario. La única forma de reducir los errores era seguir repasándolos.
Apartó los ojos del guión y miró a Gijeong. Era alguien a quien nunca había visto antes, pero había muchas cosas con las que simpatizaba.
Los jóvenes veinteañeros que vean este documental probablemente asentirían con la cabeza. No se trataba de una clase social específica, sino de nosotros, la población en general.
La voz de Gijeong estaba llena de más esperanza que la de Hyegyung.
Maru decidió cambiar el tono aquí. El narrador del documental no era una estatua. Su voz cambiaría según las personas que aparecieran y según el escenario.
Después de Gijeong, quien expresó que estaba inquieta pero que aún confiaba en desafiar nuevas alturas, estaba Jungtae, de 29 años. Era un hombre que ya no podía dejar de estudiar para los exámenes del servicio civil.
-Señor. Jungtae también lo sabe. Sabe que estudiar no es el único camino a seguir. Sin embargo, no puede dejar el Gosiwon.
Maru enfocó sus oídos en la voz de Jungtae. Alguien que ha renunciado a la desesperación. El hombre que alguna vez pudo haber tenido ojos que brillaban más que todos, continuó la entrevista con una cara llena de resignación.
Maru echó la silla hacia atrás un poco y dejó escapar un suspiro para aliviar su frustración. ¿Quién podría, quién se atrevería a decirle a ese hombre que se esfuerce más? El interior de su boca se sentía seco y repugnante como si hubiera tragado un puñado de arena.
Sincronizar con los puntos de vista del personaje fue tan difícil como liberar todas las emociones reprimidas.
Era muy posible para Maru narrar sin ningún consumo de emociones. Había aprendido ese truco hacía mucho tiempo. Podía fingir estar deprimido, fingir concentrarse, fingir simpatía. Le resultaba fácil disfrazar una ficción como si fuera real.
99 personas de cada 100 no lo notarían. Sin embargo, aunque podría ser difícil, no quería convertirse en un ‘falso’. Esa persona sensible buscaría la verdad detrás de esa pretensión y chasquearía la lengua. Eso no era algo que pudiera aceptar. Quería convertirse en un perfeccionista con respecto al trabajo.
-Sale a su primer día de trabajo con el corazón lleno de expectativa. Las calles que veía todos los días parecen diferentes hoy. Su traje nuevo está un poco cargado, pero está bien. El viaje es un poco largo, pero está bien. Su salario es bastante bajo porque es pasante, pero está bien. Todo se resolvería siempre y cuando se convierta en un empleado oficial. Pero… ¿realmente está bien?
Dejó escapar un profundo suspiro y echó la cabeza hacia atrás. En ese momento, el sonido del video se detuvo por completo. El video también se había detenido.
Se dio la vuelta para mirar fuera de la cabina. El productor Nam se acariciaba la barbilla. El productor junior a su lado estaba mirando dentro de la cabina con los brazos cruzados.
Maru sacó los auriculares. Ambos parecían tener algo que decir.
Él también quería ir al baño, así que abrió la puerta de la cabina y se fue.
«¿Qué es?» preguntó el productor junior.
“Iba a ir al baño”.
“Ay, el baño. Vuelve directamente aquí después de eso. No te pierdas en otro lugar.”
El productor Nam se levantó de su asiento.
«Señor. Maru.”
«Sí.»
«¿Realmente nunca has trabajado en un doblaje como este antes?»
“He hablado solo en mi teléfono como práctica, pero esta es la primera vez que lo hago en un entorno adecuado”.
«Ya veo, así es».
«¿Qué es?»
“Eres extrañamente bueno. Es sorprendente.»
Por supuesto que tenía que ser bueno. Había doblado miles de episodios. Si no pudiera hacerlo bien, ¿serían los humanos animales de aprendizaje?
Maru sonrió y salió de la sala de doblaje.
* * *
“¿Necesitamos incluso obtener muestras de otros actores? Las muestras que obtuvimos de los actores de voz profesionales no eran tan buenas”.
«¿Está seguro?»
«¿No estás de acuerdo, mayor?»
«Bien….»
Jaehyun se rascó la cabeza. Ya lo habían ganado. Como los documentales estaban libres de capital y publicidad, la autoridad de usar los recursos humanos estaba en manos del productor, es decir, podía usar a Maru siempre y cuando hiciera que sellara el contrato.
“Agárralo mientras te da esa sensación. Además, deberías escuchar a Sinhye a partir de ahora. Ella es muy útil para el trabajo de su papá”.
Jaehyun no pudo evitar reírse de las palabras de su junior.
.